第二百二十七章 《前山顶上》(1 / 2)

加入书签

抠老头(上了年纪,武装笨重,没穿衣服。)

这样干也没多少收获!

巨额财产将如同逝水,

哗哗哗流入生命长河。

获取是好,抠住更不错。

让我这白发人当总管,

谁也甭想把什么抢夺。

(三人一起下山去了。)

奥洛拉为希腊神话中的曙光女神,此处以她暗喻浮士德“初恋的爱人”玛格莉特(格莉琴)。1

2七里靴是德国民间传说中的魔靴。歌德在这里特意用到它,和上边对初恋的爱人的回忆一样,都意在表明主人公已从梦幻中的古希腊,回到了现实的德国。

3指解释地球成因的所谓火成论。

4原文中这个注释为歌德的秘书李默所加,用以说明糜非斯托的所谓“我们逃脱灼热的地底的奴役,来到这自由的空中当家作主”的出处。《圣经新约》的原文为:“因我们并不是属于血气的争战,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。”(引自南京中国基督教协会1994年版)。

5摩洛为《圣经旧约》中腓尼基人信奉的火神。在英国诗人弥尔顿的《失乐园》中,他演化成了富于反抗精神的魔鬼,被逐出乐园的撒旦的同类,为抵御耶和华的攻击,曾在地狱周围垒筑石山。

6自然界中形状怪异的岩石在老百姓的迷信中具有魔力,并且常常被认为系魔鬼所创造,因而受到膜拜。

7混乱、暴力、疯狂等等现象的存在,都表明这世界受到魔鬼的影响。此为歌德自注。

8《圣经新约·马太福音》第4章的原文为:“恶魔又带他上了一座最高的山,将世上的万国和万国的荣华都指给他看。”

9萨达那巴是公元前七世纪的亚述王,以荒淫无度为人不齿。

10这是一句颇能表现浮士德精神的名言,常常被人引用。它意味着浮士德在追求虚幻的美失败后,又把目光转回现实世界,决心开始新的、对于事业的追求。

[11]“狂暴的元素”指海水。

[12]彼得·昆士(eterqce)原为莎士比亚喜剧《仲夏夜之梦》中的木匠和一个手工业业余剧团的领导人,他手中掌握着一个名单,自以为能从名单上的平庸演员中挑选出剧坛精英。德国作家格吕菲乌斯借用这个人物形象写成一部喜剧《彼得·斯昆茨先生》,以讽刺德国17世纪时流行的低劣戏剧表演。

[13]《圣经旧约·撒母耳记》下篇第23章第9节(不是第8节)记述了三勇士帮助大卫击杀非利士人的经过。而歌德描写的所谓三勇士的形象,则包含着对人生世态的深刻讽寓。

诗6:16:29

《前山顶上》

山下传来战鼓声和军号声。

皇帝的营帐。

皇帝,元帅,近卫军多人。

元帅

这决断看来仍旧不错:

为了据守有利的山谷,

让大军一起往后收缩;

我希望咱们胜券在握。

皇帝

错或是不错终会见分晓;

我反正讨厌退让、逃跑。

请主上瞧瞧咱们的右翼!

这样的地形真兵家福地:

元帅

山丘不太陡却不便行进,

对敌人麻烦于我军有利;

我们埋伏在起伏的丘陵,

敌人骑兵不敢前来袭击。

皇帝

真这样我只有极口称赞;

力与智将在此经受考验。

这里,平整开阔的牧场中央,

您瞧,咱们的方阵斗志昂扬。

枪和矛刺破早晨的薄雾,

被日光辉映得闪闪发亮。

黑压压的队伍威风凛凛!

千万颗心怀着建功热望。

可见众志成城威力无穷,

相信能瓦解敌军的力量。

这样的场面我见所未见,

这样的军队实在不一般。

对咱们左翼我无须细说。

陡峭的岩壁有勇士据守,

嶙峋的山石间刀光闪烁,

元帅

皇帝

元帅

峡谷险隘已经布下奇兵。

我料定这儿有一场血战,

敌人将在这儿全军覆没。

虚伪的亲戚们纷纷跑来,

称呼我御弟、皇兄、叔伯,

全得寸进尺,贪得无厌,

欲占我御座,夺我皇权,

随后内战不休,帝国遭难,

眼下却在一起共谋造反。

民众心无定见,摇摇摆摆,

将随大流,倒向强者一边。

我曾派出亲信,侦察敌情。

他正奔下山岩,愿他走运!

皇帝

元帅

第一个侦察兵

机智、勇敢又干练,

我们确实身手不凡,

往来敌阵出生入死;

却难博主上的青眼。

衮衮诸公貌似忠良,

发誓赌咒效忠圣上;

袖手旁观倒有道理:

内乱将起,人心惶惶。

皇帝

坚守利己信条,事事明哲保身,

不思忠君报国,不顾职责声名。

你们何不想想,一当坏事做尽,

邻家失火,是否也会殃及自身?

第二个侦察兵正慢慢下山,

他浑身颤抖,已疲惫不堪。

元帅

第二个侦察兵

起初他们相互混战,

我们乐得袖手旁观;

突然冒出个新皇帝,

叫我们完全傻了眼。

民众沿着指定路线,

越过田野走上战场;

顺驯得像一群绵羊,

队前叛旗高高飘扬。

出了个伪帝对我倒有裨益,

现在我才觉得自己是皇帝。

从前顶盔披甲只为充战士,

而今穿铠甲为更高的目的。

每逢庆典虽说也兵甲辉煌,

什么都有只心中缺少危机。

皇帝

照你们谏劝参加挑环比赛,

我曾呼吸急促,心跳不已;

若不是你们叫我息兵罢战,

我早已经建立辉煌的业绩。

曾记得是那一次置身火海,

我胸中才感到独立的期待;

那火焰扑向我,煞是可怕,

虽只是幻像,幻像却伟大。

胜利和荣誉之梦令我迷惘,

轻率放过的,我就要补上。

(派出使者去向伪帝挑战。

浮士德身穿铠甲,头戴遮住半个面孔的金盔。

三勇士装备、穿戴如前。)

浮士德

我们不请自来,望主上勿怪;

即使未雨绸缪,作用仍存在。

山民们好沉思默想,您知道,

对自然和岩石文字真正通晓。

精灵们老早已经逃离了平原,

比从前任何时候更留恋高山。

他们默默工作,在山涧迷宫,

那儿有金银的高贵气体弥漫;

一个劲儿地挑拣、试验、熔合,

一个心眼儿渴望发现新结果。

灵巧的手指,强有力的精神,

他们制造出的物体晶莹透明;

随后在这永远沉默的结晶中,

他们观察人世间发生的事情。

皇帝

你的话我听见了,并且相信;

可勇士在此说它,不知何因?

浮士德

诺尔齐亚的巫师,萨比尼人,

他是陛下您忠诚可靠的臣民。

他曾受命运威胁,险遭不幸!

柴薪噼啪燃烧,火舌袅袅升腾,

他周围已一圈一圈架起干柴,

柴堆上还撒了硫磺浇了沥青;

在这人、鬼、神莫救的危急关头,

是陛下的洪恩使他免遭火刑。

这事发生在罗马。他无比感激,

始终惦记着陛下的行止安宁。

从那时起他就完全忘了自己,

观星象问吉凶,只为陛下您。

眼下他交给我们这紧急任务,

偕大山的伟力来将陛下帮助;

自然的行动自由而不受限制,

却被愚蠢的牧师斥之为邪术。

皇帝

欢乐的日子我们欢迎嘉宾,

他们欣然而来,尽情享受,

熙熙攘攘,挤满一个个大厅,

我们看着他们心里真高兴。

可最受欢迎的是忠诚的人,

当命运的天平出现了倾斜,

我们在一天清晨面临厄运,

↑返回顶部↑

书页/目录